Traducteur·trice ou interprète chez Smart: comment travailler avec le SPF Justice?

La vie de la communauté

Depuis quelques mois, nous travaillons avec le SPF Justice afin de fluidifier notre collaboration. Cela nous a notamment permis de mieux comprendre les exigences de l’administration publique et de les appliquer à notre fonctionnement.

Ce travail est à présent abouti et se concrétise dans un guide pratique destiné à tout·e traducteur·trice ou interprète qui travaille avec un des services dépendant du SPF Justice. Ce guide comprend notamment une procédure pour vous guider dans le processus de facturation de ce client.

Vous êtes traducteur·trice ou interprète et vous travaillez, régulièrement ou ponctuellement, avec le SPF Justice?

Afin de mieux appréhender les démarches spécifiques au SPF Justice, nous organisons un atelier pour parcourir cette procédure avec vous et répondre à vos questions. Ça se passe le jeudi 31 mars à Saint-Gilles (Rue Coenraets 72) de 15h30 à 17h, en français et en néerlandais. Et quoi de mieux qu’un verre pour prolonger les échanges et finir la journée à partir de 17h? Ce sera aussi l’occasion d’échanger ensemble sur les bonnes pratiques spécifiques à votre profession, et bien sûr de se rencontrer!

Inscrivez-vous à cet atelier via ce lien avant le 25 mars!

Si vous ne pouvez pas participer à l’atelier, mais que vous êtes intéressé·e pour recevoir de l’information à ce sujet ou être mis·e en contact avec d’autres traducteur·trices et interprètes de Smart, vous pouvez également répondre à ce formulaire et le préciser.

2 réponses sur « Traducteur·trice ou interprète chez Smart: comment travailler avec le SPF Justice? »

Bonsoir,

Je viens de prendre connaissance de votre nouvelle collaboration avec le SPF justice et je souhaiterais savoir comment m’y prendre afin de travailler pour eux en passant par votre système tant que je n’ai pas de numéro de TVA propre.

Pourrions-nous convenir d’un rendez-vous en présentiel ou par téléphone afin de discuter des démarches à suivre ? Je n’ai pas encore prêté serment pour obtenir le statut de traductrice jurée, je me renseignerai auprès d’eux pour m’y préparer dès que je saurai si je peux me lancer dans cette aventure.

Cordialement,
Marjorie David

Bonjour Marjorie et merci pour votre message. Je vous propose de suivre une de nos session d’information en ligne afin de comprendre comment nous fonctionnons https://desk-sessions.smartbe.be/#/register/BE-FR/list/66/35, un·e conseiller·e pourra répondre à vos questions individuelles. Nous avons également un helpdesk dans notre bureau de Bruxelles accessible sans rendez-vous de 9h00 à 12h30 et de 14 à 17h.

Répondre à Marjorie David Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *